{"id":1317,"date":"2014-08-22T18:45:22","date_gmt":"2014-08-22T21:45:22","guid":{"rendered":"https:\/\/d1849684482.wordpress.com\/?p=1317"},"modified":"2014-08-22T18:45:22","modified_gmt":"2014-08-22T21:45:22","slug":"poesia-patagonica-una-cultura-de-transitos","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/fadeweb.uncoma.edu.ar\/index.php\/2014\/08\/22\/poesia-patagonica-una-cultura-de-transitos\/","title":{"rendered":"POES\u00cdA PATAG\u00d3NICA, UNA CULTURA DE TR\u00c1NSITOS"},"content":{"rendered":"<p><strong>Una investigaci\u00f3n de Silvia Mellado<\/strong><\/p>\n<p>Silvia Mellado, (Doctora en Letras 2013), es docente investigadora de la UNComahue en el Departamento de Letras de la Facultad de Humanidades. La morada inc\u00f3moda Estudios sobre poes\u00eda mapuche Elicura Chihauliaf y Liliana Ancalao (PubliFadecs, 2014) es su primer libro de estudios cr\u00edticos. Est\u00e1 dividido en dos secciones de an\u00e1lisis, la poes\u00eda de Elicura Chihauilaf, poeta mapuche del sur de Chile, y un estudio de poemas de Liliana Ancalao, poeta mapuche del sur argentino. El texto que aborda la poes\u00eda de Ancalao es parte de su tesis doctoral, en el que indaga la literatura escrita en la Patagonia argentina; mientras que en el poemario de Elicura Chihuailaf, vuelca sus \u00faltimas investigaciones centradas en la escritura del sur chileno. Mellado es, adem\u00e1s, poeta y, como tal, public\u00f3 los libros de poemas Celuloide (Edulp, 2005), Acetato (Educo, 2009) y moneda nacional, poemas impresos sobre papeles de perfil del petr\u00f3leo (edici\u00f3n de la autora, 2012). A prop\u00f3sito de la reciente edici\u00f3n de su obra, bajo el sello de la FADECS, dialogamos con Silvia Mellado para conocer m\u00e1s sobre la literatura del sur del continente.<span class=\"subt1a\"><a id=\"a02220814\" name=\"a02220814\"><\/a><\/span><\/p>\n<p><strong>Pregunta. \u00bfQu\u00e9 tipo de an\u00e1lisis realiza sobre estos dos poetas?<\/strong><\/p>\n<p><strong>Respuesta.<\/strong>\u00a0En principio es un an\u00e1lisis interpretativo de una selecci\u00f3n de los poemas de ambos autores y, obviamente, surge la comparaci\u00f3n. No con el af\u00e1n de separar esas dos escrituras porque, si bien cada uno escribe desde un sur distinto, no son tan distintos esos sures, y menos cuando hablamos de poes\u00eda mapuche. Hablo de mapuche en tanto un territorio que sobrepasa esa frontera o l\u00edmite al que nosotros estamos acostumbrados, o internalizamos quiz\u00e1s sin criticarlo; que es esta cordillera de los Andes que creemos una muralla y en realidad tiene muchos boquetes, como lo afirman los historiadores como Susana Bandieri o Jos\u00e9 Bengoa.<\/p>\n<p><strong>P. Y all\u00ed \u00bfencontraste puntos en com\u00fan entre ambos?.<\/strong><\/p>\n<p><strong>R.<\/strong>\u00a0S\u00ed, hay muchos puntos en com\u00fan. La opci\u00f3n por la lengua, por ejemplo, ambos poetas escriben en castellano y en mapuchezungun. Elicura Chihauilaf lo hace desde una concepci\u00f3n de la oralitura, escribir al lado de la oralidad de sus mayores o su comunidad. Una lengua que aprendi\u00f3 de chico y que habla. En el caso de Liliana Ancalao la opci\u00f3n por el mapuchezungun surge a una edad m\u00e1s adulta, recupera esa lengua borrada de los padres, borrada sobre todo por la escuela. Si bien hay una opci\u00f3n por el mapuchezungun, los caminos son distintos, aunque el primer punto de contacto es esta opci\u00f3n por la lengua.<\/p>\n<p><strong>P. En estos caminos distintos \u00bfen cu\u00e1nto influye la trayectoria hist\u00f3rica que involucra a la lengua como producto?<\/strong><\/p>\n<p><strong>R<\/strong>. En principio hablamos de la lengua oral, cuyo pase a la escritura genera un mont\u00f3n de debates al interior de los hablantes mapuche. Es decir, optar por tal o cual alfabeto, por las opciones para pasar a la escritura un lenguaje eminentemente oral y gestual. Hay diversos caminos que los poetas mapuche est\u00e1n transitando, y a la vez est\u00e1n pensando opciones est\u00e9ticas, po\u00e9ticas, desde su lugar. Eso es lo interesante, en la medida que es algo que no viene de afuera sino de la misma comunidad, de los propios escritores; de los propios poetas surge la necesidad de escribirlo, as\u00ed como decidir el c\u00f3mo, el cu\u00e1ndo, el para qu\u00e9, el por qu\u00e9.<\/p>\n<p><strong>P. \u00bfSon dos poetas contempor\u00e1neos, verdad?<\/strong><\/p>\n<p><strong>R<\/strong>. S\u00ed, son dos poetas contempor\u00e1neos. Elicura Chihauilaf es un poeta muy importante del sur chileno. El poemario que abordo es De sue\u00f1os azules y contrasue\u00f1os que est\u00e1 editado por Casa de las Am\u00e9ricas en La Habana, Cuba. Muchos cr\u00edticos lo posicionan como un referente que inicia lo que m\u00e1s tarde se va a llamar una \u201cgeneraci\u00f3n de poetas mapuche\u201d. Y el caso de Liliana Ancalao en Argentina, es una exponente de la escritura mapuche y un claro referente para la poes\u00eda del sur.<\/p>\n<p><strong>P. La pregunta acerca de los tiempos de las producciones est\u00e1 dirigida a que me cuentes \u00bfcu\u00e1nto de lo hallado tiene que ver con lo tradicional y cu\u00e1nto con el tiempo presente?<\/strong><\/p>\n<p><strong>R.<\/strong>\u00a0Si te refer\u00eds a lo ancestral o lo contempor\u00e1neo, quiz\u00e1s en la escritura de Elicura Chihauilaf, lo que veo est\u00e1 anclada en algo ancestral, en tanto mantiene una memoria viva. Uno puede ver como el hablante po\u00e9tico configura todo un universo de saber, cultural. Tambi\u00e9n en el caso de Liliana Ancalao, aunque creo que ella tiende m\u00e1s lazos con una contemporaneidad; por ejemplo en el poema pu zomo wekuntu mew o mujeres a la intemperie habla de los pies de las mujeres que reactualizan esas pisadas de las madres que arreaban chivas en Cushamen. Quiz\u00e1s los poemas de Liliana, analizados en este libro, muestren m\u00e1s un anclaje contempor\u00e1neo respecto de esos temas; pero los de Elicura Chihauilaf tambi\u00e9n pasan por all\u00ed, quiz\u00e1s no tanto este poemario que abordo, aunque en otros poemas si lo hace en este traslado de las comunidades a las ciudades. Este puede ser polar, pero se termina integrando en un mismo sujeto po\u00e9tico.<\/p>\n<p><strong>P. \u00bfQu\u00e9 papel juega la conquista que, quiz\u00e1s puede estar lejos en el tiempo, pero cerca en esta vivencia comunitaria a la que te refer\u00eds?<\/strong><\/p>\n<p><strong>R<\/strong>. La conquista o la occidentalizaci\u00f3n de Am\u00e9rica y, principalmente, la mal llamada \u201cpacificaci\u00f3n de la Araucan\u00eda\u201d o la mal llamada \u201cconquista del desierto\u201d, en nuestro caso, es un tema latente, trascendental y que nunca va a agotarse. Siempre aparece en la poes\u00eda mapuche porque es una herida abierta. Hay un texto muy lindo de Liliana Ancalao que se llama eso es lo que \u00e9, que hace referencia al relato de F\u00e9lix Manquel, en el que cuenta como arreaban el cuerpo del indio hacia afuera de la Patagonia. Ella lo lee en el 2010, cuando la invitan a una mesa sobre el Bicentenario de la Independencia de Argentina; en ese texto aparece claramente esta idea de herida abierta. Se est\u00e1 esperando el pedido de perd\u00f3n, una justicia. Ese tema est\u00e1, no es pasado.<\/p>\n<p><strong>P. El libro tiene una secci\u00f3n llamada \u201cconversaciones\u201d, una posibilidad que se da a partir del trabajo con poetas contempor\u00e1neos, \u00bfqu\u00e9 informaci\u00f3n te aport\u00f3 a esta visi\u00f3n general de los autores?<\/strong><\/p>\n<p><strong>R.<\/strong>\u00a0Me aportaron mucho, es muy importante poder hablar con los creadores. No tanto para que nos expliquen de qu\u00e9 trata tal poema sino sobre cuestiones que van m\u00e1s all\u00e1 de su lugar el mundo, su papel en la literatura o sobre la creaci\u00f3n po\u00e9tica, as\u00ed como la problem\u00e1tica que atraviesa al pueblo mapuche. Me ayud\u00f3 a entender esas reflexiones sobre la poes\u00eda como una praxis vital, que la tienen todos los poetas, pero que en el caso de la poes\u00eda mapuche quiz\u00e1s est\u00e1 m\u00e1s latente. Por caso, el tema del territorio o el de la lengua; \u00bfqu\u00e9 pasa con eso?, \u00bfsomos una naci\u00f3n mapuche o somos argentinos o chilenos?. Todas esas cuestiones hacen a la figura del poeta y a sus opciones por tal o cual escritura.<\/p>\n<p><strong>P. Y de all\u00ed deviene en parte el nombre de tu obra: La morada inc\u00f3moda.<\/strong><\/p>\n<p><strong>R.<\/strong>\u00a0El nombre se lo debo enteramente a mi directora de tesis la Doctora Laura Pollastri, que trabaja en el Departamento de Letras de la Facultad de Humanidades de la UNComahue, adem\u00e1s es la directora del Centro Patag\u00f3nico de Estudios Latinoamericanos, es un lugar que concentra sus investigaciones en la literatura contempor\u00e1nea del sur. La l\u00ednea iniciada por Pollastri se orienta a la poes\u00eda contempor\u00e1nea, la narrativa breve. El t\u00edtulo es su creaci\u00f3n que, adem\u00e1s de muy bello, es muy condensador de esa morada inc\u00f3moda, de ese lugar que refugia, que contiene a ese hu\u00e9rfano de por s\u00ed, que es el poeta mapuche, ese doble del wakcha andino, el que no tiene comunidad en la cual guarecerse; la poes\u00eda es una morada, es un lugar donde alojarnos y, por todo esto, tambi\u00e9n es inc\u00f3moda.<\/p>\n<p><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-1320 size-large\" src=\"https:\/\/fadeweb.uncoma.edu.ar\/wp-content\/uploads\/2022\/06\/silvia-mellado.jpg?w=790\" alt=\"\" width=\"790\" height=\"1024\" srcset=\"https:\/\/fadeweb.uncoma.edu.ar\/wp-content\/uploads\/2022\/06\/silvia-mellado.jpg 1000w, https:\/\/fadeweb.uncoma.edu.ar\/wp-content\/uploads\/2022\/06\/silvia-mellado-231x300.jpg 231w, https:\/\/fadeweb.uncoma.edu.ar\/wp-content\/uploads\/2022\/06\/silvia-mellado-790x1024.jpg 790w, https:\/\/fadeweb.uncoma.edu.ar\/wp-content\/uploads\/2022\/06\/silvia-mellado-768x995.jpg 768w\" sizes=\"(max-width: 790px) 100vw, 790px\" \/><\/p>\n<p class=\"texto\"><strong>P\u00e1rrafo seleccionado por la autora<\/strong><\/p>\n<p class=\"texto\">En 1968, Jos\u00e9 Mar\u00eda Arguedas recibi\u00f3 el premio Inca Garcilaso de la Vega y pronunci\u00f3 para la ocasi\u00f3n \u201cYo no soy un aculturado\u201d (Arguedas 1983 [1968]: 13 &#8211; 14), discurso que ocupa un lugar relevante en su producci\u00f3n. All\u00ed, el poeta biling\u00fce manifiesta una vez m\u00e1s su pertenencia al gran pueblo indio, la naci\u00f3n acorralada, as\u00ed como al hondo dolor y regocijo que ello ata\u00f1e: \u201cA m\u00ed me echaron por encima de ese muro, un tiempo, cuando era ni\u00f1o; me lanzaron en esa morada donde la ternura es m\u00e1s intensa que el odio\u201d (1968). Desde entonces a esta parte, la poes\u00eda en lengua originaria ha cobrado una relevancia sobrepuesta a cierto paternalismo evidenciado por algunas publicaciones \u2013sobre todo antolog\u00edas que exhiben un corpus en funci\u00f3n de una etnia m\u00e1s que en funci\u00f3n del valor po\u00e9tico. Esta escritura producida por poetas que se asumen como miembros de los pueblos originarios, muchas veces biling\u00fce, se vuelve reducto o trinchera donde se mantiene viva la lengua al mismo tiempo que se reinstala en la ciudad letrada la figura del otro ahora escritor (C\u00e1rcamo-Huechante 2012: 38).<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-1319 size-full\" src=\"https:\/\/fadeweb.uncoma.edu.ar\/wp-content\/uploads\/2022\/06\/mellado-tapa.jpg\" alt=\"\" width=\"409\" height=\"580\" srcset=\"https:\/\/fadeweb.uncoma.edu.ar\/wp-content\/uploads\/2022\/06\/mellado-tapa.jpg 409w, https:\/\/fadeweb.uncoma.edu.ar\/wp-content\/uploads\/2022\/06\/mellado-tapa-212x300.jpg 212w\" sizes=\"(max-width: 409px) 100vw, 409px\" \/><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Una investigaci\u00f3n de Silvia Mellado Silvia Mellado, (Doctora en Letras 2013), es docente investigadora de la UNComahue en el Departamento de Letras de la Facultad de Humanidades. La morada inc\u00f3moda Estudios sobre poes\u00eda mapuche Elicura Chihauliaf y Liliana Ancalao (PubliFadecs, 2014) es su primer libro de estudios cr\u00edticos. Est\u00e1 dividido en dos secciones de an\u00e1lisis, [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":1320,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[9,5],"tags":[],"class_list":["post-1317","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-9","category-notifadecs"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/fadeweb.uncoma.edu.ar\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1317","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/fadeweb.uncoma.edu.ar\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/fadeweb.uncoma.edu.ar\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/fadeweb.uncoma.edu.ar\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/fadeweb.uncoma.edu.ar\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1317"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/fadeweb.uncoma.edu.ar\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1317\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/fadeweb.uncoma.edu.ar\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1320"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/fadeweb.uncoma.edu.ar\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1317"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/fadeweb.uncoma.edu.ar\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1317"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/fadeweb.uncoma.edu.ar\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1317"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}